Keine exakte Übersetzung gefunden für إقامة الدعاوى القضائية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إقامة الدعاوى القضائية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • C. Saisine de la justice
    جيم - إقامة الدعاوى القضائية
  • Les colons font rarement l'objet de poursuites, et il semble qu'ils peuvent terroriser les Palestiniens et détruire leurs terres en toute impunité.
    وتندر إقامة الدعاوى القضائية ضد المستوطنين، ويـبدو أن هؤلاء بإمكانهم إرهاب الفلسطينيـين وتدمير أراضيهم دون التعرض للعقاب.
  • Les Palestiniens ne seront autorisés à se constituer partie civile que dans les affaires liées à des accidents de circulation et lorsqu'un Palestinien a reçu des blessures corporelles dans un centre de détention militaire.
    ولا يستطيع الفلسطينيون إقامة الدعاوى القضائية إلا في حالات التعويضات المتعلقة بالمرور والحالات التي يتعرض فيها فلسطيني إلى أذى بدني خلال فترة احتجازه عسكريا.
  • • Intenter une action devant le tribunal et les instances judiciaires;
    - إقامة الدعاوى أمام المحاكم والهيئات القضائية.
  • a) Les États Membres doivent s'assurer que les crimes contre les enfants commis dans le cadre de conflits armés font l'objet d'enquêtes systématiques menées dans les délais voulus, et que des poursuites sont engagées rapidement et en toutes circonstances contre les responsables de ces crimes et fournir une assistance aux victimes;
    (أ) يجب أن تكفل الدول الأعضاء وبشكل منهجي وحسن التوقيت إجراء التحقيقات وإقامة الدعاوى القضائية فيما يخص الجرائم المرتكبة ضد الأطفال في سياق الصراع المسلح، وأن تقدم المساعدة إلى الضحايا؛
  • a) Les États Membres devraient donner la priorité à la protection des enfants contre la violence sexiste en adoptant une législation nationale appropriée et en veillant à ce que ces crimes fassent systématiquement l'objet d'enquête dans les délais voulus et que des poursuites soient engagées rapidement et en toute circonstance contre les auteurs de ces crimes, conformément aux souhaits des survivants;
    (أ) أن تمنح الدول الأعضاء الأولوية لحماية الأطفال من العنف الجنساني عن طريق اعتماد تشريعات وطنية ملائمة وكفالة إجراء التحقيقات وإقامة الدعاوى القضائية فيما يخص هذه الجرائم بشكل منهجي وحسن التوقيت، وفقا لرغبات الناجين؛
  • Un certain nombre d'États ont également mentionné la possibilité de procès civils comme modalité de recouvrement, soit comme une option exclusivement civile, soit comme une option hybride dans laquelle l'action civile pourrait être fondée sur une condamnation pénale, et quelques-uns ont mentionné d'autres recours civils, tels que l'annulation des contrats.
    وذكر عدد من الدول أيضا إمكانية إقامة دعاوى قضائية مدنية كوسيلة للاسترداد، إما لخيار مدني محض وإما كخيار هجين يمكن أن تستند الدعاوى المدنية فيه إلى إدانة جنائية، وذكر البعض وسائل انتصاف مدنية أخرى، من قبيل فسخ العقود.
  • L'impunité des FDI a été poussée plus loin encore en 2005, avec l'adoption par la Knesset d'une loi prenant rétroactivement effet en 2000, qui restreint considérablement le droit des Palestiniens d'engager une action en réparation pour les préjudices subis pendant l'Intifada.
    وقد زاد من إمكانية إفلات قوات الدفاع من العقاب صدور قانون أقره الكنيست في عام 2005 يُعمل بــه بأثر رجعي اعتبارا من عام 2000، وهو قانون يحد بشكل خطير من حق الفلسطينيين في إقامة الدعاوى القضائية للحصول على تعويضات عن الخسائر التي تعرضوا لها خلال الانتفاضة.
  • Le 4 janvier 2006, la Haut-Commissaire a publié une déclaration dans laquelle elle déplorait profondément les poursuites et les arrestations dont des membres de la société civile étaient l'objet et où elle exprimait son inquiétude face à cette tendance inquiétante qui pouvait compromettre les progrès accomplis au cours des 10 dernières années sur la voie de l'édification d'une société ouverte, juste et fondée sur la primauté du droit.
    وفي 4 كانون الثاني/يناير 2006، أصدرت المفوضة السامية بياناً تعرب فيه عن عميق أسفها وانشغالها إزاء الاتجاه المقلق المتمثل في إقامة الدعاوى القضائية ضد أعضاء من المجتمع المدني وتوقيفهم، مما يهدد بتضييع التقدم المحرز خلال العقد الماضي من أجل بناء مجتمع منفتح وعادل قائم على سيادة القانون.